Looney Bird Bible Experts Want ‘Anthropos’ Translated as ‘Persons’. I’d Suggest ‘Earthlings’

Then again what do I know?

National Catholic Register, Walter Sanchez Silva: The Desclée de Brouwer publishing house, which publishes the Jerusalem Bible, changed the word “man” (“hombre”)  to “person” (“persona”) in its new Spanish edition.

The Jerusalem Bible is among the best known publications of the Bible. It has been published in Spanish since 1967. The first edition was published in French in 1956, and was based on the original Hebrew and Greek texts, not the Latin Vulgate, as are subsequent editions in other modern languages. Report is here.